Palabras en Libertad: Los inicios del vanguardismo literario y su conexión con Bulgaria

Rossitza Mítreva de Zulli (Universidad de Vienna)

 El artículo aborda aspectos específicos del surgimiento y desarrollo de la literatura vanguardista, en particular del futurismo italiano, destacando sus conexiones con el modernismo búlgaro. A través del análisis de la obra Zang Tumb Tuuum. Adrianopoli Ottobre 1912. Parole in Libertà de Filippo Tommaso Marinetti se presenta la relación del autor y de la obra con acontecimientos concretos de la historia búlgara. Asimismo, se rastrea el desarrollo de la exclamación onomatopéyica “Dzang Tumb Tumb”, que se ha convertido en un término emblemático del futurismo europeo. También se presta atención a los cambios en la percepción de estas conexiones y procesos literario-históricos.

Introducción

El término “Vanguardia” o “Vanguardismo” agrupa diversos movimientos literarios y artísticos de los primeros años del siglo XX, como el futurismo, el dadaísmo, el surrealismo, el expresionismo, el zenitismo, el poetismo o el ultraísmo. Al inicio de estos movimientos encontramos textos programáticos —manifiestos— que critican el arte ya existente, rompen con las normas literarias y cuestionan lo tradicional. Los artistas y escritores vanguardistas se consideran a sí mismos innovadores que desafían lo establecido.

El uso metafórico del término militar “vanguardia” en el ámbito literario y artístico se remonta a la época de la Revolución Francesa y del Romanticismo. Ya en 1794, el concepto dio nombre a la revista francesa Avant-garde, órgano impreso del Club des Jacobins. De este modo, el significado militar de la palabra se convirtió en el punto de partida para nuevas asociaciones semánticas vinculadas a la lucha, la agresión, la rebeldía y la confrontación.[1] A comienzos del siglo XIX, el filósofo y sociólogo Henri de Saint-Simon subrayó las raíces revolucionarias y románticas de la vanguardia, concibiendo a los artistas como “ante todo ciudadanos social y políticamente activos, que desempeñan un papel clave en la vida social y política”[2]. En su intento de profundizar teóricamente esta concepción, Désiré Laverdan publicó en 1845 “De la Mission de l’art et du rôle des artistes”, obra en la que no solo reduce el arte a una categoría eminentemente social, sino que lo equipara con “las tendencias sociales progresistas”[3]. Así, el arte pasa a ser entendido como portador y vehículo de una ideología progresista.

Posteriormente, entre las dos guerras mundiales, el concepto se escindió en una vanguardia de derechas y otra de izquierdas, lo que en Europa condujo a que los autores vanguardistas fueran interpretados con frecuencia desde claves estrictamente políticas. Por el contrario, en diversos países de América del Sur, el término “vanguardia” ha conservado hasta la actualidad su connotación positiva, funcionando como sinónimo de progreso e innovación en múltiples ámbitos de la vida: la medicina, el transporte, la ciencia, entre otros.

Futurismo y Marinetti

La primera corriente del vanguardismo es el futurismo, un movimiento literario y artístico que se desarrolló en Italia entre 1909 y 1918. Su punto de partida se sitúa en “El Manifiesto del Futurismo”, escrito por Filippo Tommaso Marinetti y publicado en el periódico parisino Le Figaro el 20 de febrero de 1909. Allí, Marinetti expone la aspiración de fundar no solo un nuevo movimiento artístico-literario, sino una cultura integral que abarcara todos los ámbitos de la vida: la cultura futurista. Su manifiesto fue el primero de una serie de textos programáticos de distintos autores que definían con precisión los objetivos del movimiento: “Manifiesto de los pintores futuristas” (1910) y el “Manifiesto técnico de la pintura futurista” (1910), firmados por Umberto Boccioni, Carlo Carrà, Luigi Russolo, Giacomo Balla y Gino Severini. Aparecieron también los “Manifiesto técnico de la escultura futurista” (1912), de Boccioni y “Manifiesto de los músicos futuristas” (1910) de Francesco Balilla Pratella. Asimismo, existen manifiestos dedicados al teatro futurista, el cine, la moda, la arquitectura futurista e incluso la cocina futurista. La base teóretica del enfoque literario innovador de Marinetti fue su “Manifiesto técnico de la literatura futurista” (1912) en el cual el autor expone una serie de innovaciones estilísticas y técnico-lingüísticas destinadas a revolucionar la creación literaria. Entre estas se encuentran la deformación de la sintaxis, el empleo de verbos en infinitivo, la intensificación de la polisemia y de los efectos gráficos, así como el uso de la poesía en verso libre (verso libero) y de las palabras en libertad (parole in libertà o parolibere).

Un papel decisivo en la producción futurista desempeña su dimensión práctica y performativa, manifestada a través de las intervenciones artístico-retóricas en las Serate futuriste: eventos multifacéticos que combinaban exposiciones de arte con espectáculos poéticos, teatrales y debates públicos. La primera Serata futurista se llevó a cabo el 8 de marzo de 1909 en el Teatro Chiarella de Turín. A partir de entonces, los futuristas hicieron presentaciones en teatros de diversas ciudades italianas, pero tambien en Zúrich, París, Bruselas, entre otras[4]. El objetivo principal de estas Serate era propiciar una interacción espontánea entre intérpretes y espectadores, donde el público debía convertirse en parte integrante del proceso artístico futurista. Los futuristas buscaban asombrar y provocar a los ciudadanos — particularmente a la burguesía — mediante procedimientos lingüísticos y expresivos innovadores cada vez más radicales, desafiando así las normas culturales de su tiempo.

Zang Tumb Tuuum. Adrianopoli Ottobre 1912. Parole in Libertà

A pesar de su origen italiano, Filippo Tommaso Marinetti inició su actividad literaria en lengua francesa. Su primer libro, La Conquête des Étoiles. Poème épique (La conquista de las estrellas. Poema épico) apareció en 1902. A esta publicación le siguieron su colección de poemas Destruction. Poèmes lyriques (Destrucción. Poemas líricos, 1904) y la comedia Le Roi Bombance (El rey insaciable, 1905).

Como corresponsal militar del periódico parisino Gil Blas, Marinetti viajó en 1912 a Bulgaria durante la Guerra de los Balcanes. Dos años después publicó en Milán su libro Zang Tumb Tuuum. Adrianopoli Ottobre 1912. Parole in libertà, inspirado en las impresiones que Marinetti obtuvo de los acontecimientos presenciados durante su estancia en Bulgaria. Esta es su primera obra en la que el autor aplicó de manera practica su teoría de las parole in libertà y fue el libro con el que ejerció una influencia decisiva en la naciente cultura de las vanguardias europeas en todas sus manifestaciones posteriores.

Zang Tumb Tuuum. Adrianopoli Ottobre 1912. Parole in libertà es una colección heterogénea de textos que se articulan en torno a dos elementos fundamentales: la tematización de la Guerra de los Balcanes y la puesta en práctica del principio marinettiano de las palabras en libertad. La obra ha sido descrita por numerosos lingüistas y filólogos internacionales del siguiente modo: “La obra maestra de las palabras en libertad y de la carrera literaria de Marinetti fue la novela Zang Tumb Tuuum (…) la historia del asedio de Adrianópolis por parte de las tropas búlgaras durante la Guerra de los Balcanes, que Marinetti presenció como corresponsal de guerra”[5].

La obra cuenta con 260 páginas y es una especie de reportaje que combina tablas gráficas, discurso directo e imitaciones onomatopéyicas de batallas y acciones militares, junto con correspondencia militar, ya sea directa, telefónica o telegráfica. El libro carece de un índice que describa los títulos de los capítulos. En su lugar, al inicio esta incluida una lista con ciudades y fechas en las que se presentaron al público las distintas partes del libro. Todo este relato abstracto, o especie de reportaje periodístico, esta organizado en catorce secciones (textos que Marinetti denomina como agglomerazioni).[6]

La palabra agglomerazione en italiano significa la agrupación de elementos heterogéneos en un todo. La primera agglomerazione se titula “Destrucción de la sintaxis, imaginación sin límites, PALABRAS EN LIBERTAD” y ocupa aproximadamente 30 páginas. Constituye una exposición teórica de las parole in libertà, en la que Marinetti ofrece explicaciones detalladas acompañadas de ejemplos sobre la percepción futurista de la poesía y los recursos expresivos del lenguaje, abordando, entre otros aspectos la destrucción de la sintaxis, la revolución tipográfica y la relación entre la onomatopeya y los signos matemáticos, los cuales, según los futuristas, subyacen a todo lo poético, ampliando así los planteamientos de su “Manifiesto técnico de la literatura de 1912”. Esta introducción teórica es seguida por extensos agglomerazioni-poemas, construidos prácticamente con palabras en libertad, complementados con tipografías creativas e incluyendo también planes estratégicos, esquemas, gráficos y cifras resumidas sobre números de soldados, entre otros datos. Al final del libro se añaden asimismo el “Manifiesto técnico de la literatura futurista” de mayo de 1912, así como un “Suplemento” a dicho manifiesto de agosto de 1912.

Marinetti y los futuristas de la ciudad búlgara de Iámbol

Un dato curioso sobre este tema es la relación de Marinetti con la ciudad sureste búlgara de Iámbol, donde las ideas del futurismo inspiraron y cobraron vida entre los jóvenes intelectuales locales. En su libro Recuerdos sobre la vida cultural entre las dos guerras mundiales, publicado en 1988, el historiador del arte Kiril Krástev narra sus recuerdos personales sobre los antecedentes de los modernistas-vanguardistas de Iámbol, abordando el surgimiento de estas ideas y la aparición del único círculo futurista búlgaro, que incluso logró publicar su propia revista futurista.

En sus memorias Krástev describe detalladamente cómo, de manera inesperada, se convirtió en editor principal de la revista futurista de Iámbol, que ya comenzó a llevar un título en italiano. En 1922, mientras cursaba todavía su último año de secundaria, Krástev recibió la propuesta de asumir la edición de la revista literaria Cisne (Лебед), dirigida por Nikolái Cherniáev, quien abandonaba la ciudad para trasladarse primero a Sofía y luego a Bruselas. Esta propuesta convirtió de inmediato a los jóvenes modernistas de Iámbol en editores y colaboradores de la primera revista futurista de la vanguardia búlgara. El estilo sentimental-romántico de la revista heredada fue rápidamente transformado mediante artículos y reseñas sobre obras vanguardistas, como El anillo cruel (1920) de Geo Milev o Llamas negras del poeta iámbolense Liubomir Brutov. A partir del número siguiente, la revista Cisne adquirió un aspecto completamente nuevo, siendo renombrada de manera radical con el dinámico título futurista Crescendo – (en italiano, “aumento del sonido”), que, según explica Krástev orgullosamente “presentaba un título constructivista, magníficamente escrito en orden creciente”[7]. En este número del 15 de noviembre de 1922 participaban también ya reconocidos vanguardistas búlgaros, como Chavdar Mutafov, Leo Cohen y Geo Milev, este último con la traducción de un poema del poeta alemán Richard Demel.

Las páginas centrales del siguiente número de Crescendo fueron completamente dedicadas a Marinetti y al futurismo. Krástev recuerda: “De Zang Tumb Tuuum de Marinetti incluimos una página sobre el aeroplano búlgaro, que lanzó manifiestos pacíficos sobre la ciudad de Adrianópolis el 30 de octubre de 1912; el texto mismo; un retrato de Marinetti realizado por el artista ruso N. Kulbin en 1914 y un largo artículo de Marinetti: „Esplendor geométrico y mecánico””.

A principios de 1923 los miembros del grupo de Iámbol enviaron a Filippo Tommaso Marinetti los números 2 y 3–4 de su revista, junto con una carta en la que declaraban ser seguidores del futurismo. En junio del mismo año recibieron ya una respuesta de Marinetti —“el pápa de este movimiento epocal”, como lo llama Krástev—, escrita con su enérgica caligrafía.[8]

Queridos amigos futuristas,
He recibido con placer su hermosa revista Crescendo, con la traducción de mi Aeroplano búlgaro y de La Esplendidez geométrica. Les doy las gracias de todo corazón. Estoy encantado de tener entre ustedes verdaderos defensores futuristas de nuestro movimiento.
Por favor, díganme si Iámbol, Bulgaria, es una dirección suficiente. No obstante, les enviaré a esta dirección obras y manifiestos futuristas.
Espero venir a Bulgaria en otoño. Mientras tanto, hasta tener el placer de conocerlos personalmente, les estrecho la mano con viva simpatía.

F. T. Marinetti[9]

 Junto con su respuesta, Marinetti envió a los vanguardistas de Iámbol una docena de manifiestos futuristas dedicados a distintos tipos de arte, incluidos aquellos firmados por los pintores y cofundadores del futurismo Umberto Boccioni, Carlo Carrà, Luigi Russolo, Giacomo Balla y Gino Severini, entre ellos el „Manifiesto de los pintores futuristas”. Marinetti adjuntó además su nuevo libro de 1919, Les mots en liberté futuristes (Las palabras en libertad futuristas), en el cual Kiril Krástev encontró una dedicatoria personal: “A Cyrile Kressteff, simpatía futurista. F. T. Marinetti”[10].

Más tarde, sin embargo, Krástev encontró por casualidad un libro editado por la Academia Italiana titulado Marinetti e il Futurismo, que lo sorprendió por su dedicatoria oficial: “Al grande e caro Benito Mussolini”. Este libro, publicado en la serie I Prefascisti (n.º VII, 1929), abordaba el desarrollo y la lucha de las ideas del futurismo, pero también trataba temas relacionados con el comunismo. Lo interesante es que ese ejemplar contenía además una dedicatoria de Marinetti al escritor búlgaro Nikolai Rainov: “a Rainoff, futuristamenté. F. T. Marinetti”, lo cual demuestra que Marinetti mantenía contacto con otros escritores búlgaros además de Krástev.

En 1932 Marinetti regresó a Bulgaria como pionero y líder del futurismo, invitado por el PEN Club búlgaro. En el aeropuerto de Sófia fue recibido por destacadas figuras del arte y la cultura búlgaros, entre ellas el profesor Alexandar Balabanov y el escritor Chavdar Mutafov. Krǎstev menciona, que incluso en el aeropuerto, Marinetti preguntó por él y expresó su deseo de conocerlo. Sin embargo, Krástev — perplejo y asustado por las simpatías entre Mussolini y Marinetti — decidió no reunirse personalmente con él, movido, según sus propias palabras, por una “reserva política”, algo de lo que más tarde se arrepintió.

Durante esta visita Marinetti organizó Serate futuriste abiertas al público general en el teatro Royal de Sófia, pero tambien una Serata de gala en la embajada italiana para un círculo reducido. En sus presentaciones Marinetti expuso las ideas teóricas del futurismo como arte y estilo de vida En los recuerdos de Krástev sobre aquella gran representación de Marinetti en Sofía se percibe la profunda admiración que el italiano dejó en el historiador del arte búlgaro: “Nunca en mi vida he escuchado a un semejante orador: inspirado, inteligente, comunicativo, de un humor serio, capaz de hablar de memoria durante dos horas. […] [Marinetti] fascinaba al público con sus pensamientos, su tono y sus gestos. […] Como final-culminación de esta Serata búlgara Marinetti recitó con patetismo futurista el fragmento de Zang-Tumb-Tuumb dedicado al aeroplano búlgaro durante el asedio de Adrianópoli, lo que fue recibido con aplausos entusiasmados. El público salió de la conferencia profundamente animado y emocionado.”[11]

Así, Krástev, atrapado entre el respeto por el genio creador y el rechazo a su compromiso político, encarna el dilema moral del intelectual europeo de entreguerras. El episodio de 1932 en Sofía puede interpretarse como un punto simbólico en el que Bulgaria se inserta en el debate europeo sobre la autonomía del arte moderno. Krástev, al igual que Breton o Tzara, defendió —aunque de manera silenciosa y prudente— la idea de que la verdadera vanguardia no podía servir a ningún poder, ya que su misión consistía precisamente en cuestionar todos los poderes.

La recepción de Zang-Tumb-Tuuum en Bulgaria y Europa

A pesar de que este libro emblemático y prácticamente fundamental para la literatura vanguardista utiliza como argumento acontecimientos de la historia búlgara, su recepción en Bulgaria ha sido hasta hoy bastante limitada. Incluso podría decirse que dicha recepción tuvo lugar principalmente en la revista futurista del círculo de los jóvenes modernistas de Iámbol.

De lo dicho hasta ahora surgen tres cuestiones principales que deberían ser aclaradas en el presente articulo:

  1. ¿Por qué Zang Tumb Tuum se ha convertido en una expresión emblemática y se utiliza ampliamente a nivel internacional?
  2. ¿Cuál es el fragmento que fue recitado por Marinetti y que se hizo famoso, representativo tanto del concepto de Zang Tumb Tuum como de todo el libro?
  3. ¿A qué o a cuál aeroplano búlgaro se hace referencia en el texto del libro, así como en la carta de Marinetti a los futuristas de Iámbol?

“Si alguien te pregunta qué es futurismo, respóndele: ¡Zang-zang-tumb-tumb!”[12] Así comienza un video educativo para estudiantes italianos de una serie dedicada a las épocas literarias. Sin embargo, de hecho, ni en ese video ni en el material didáctico de las escuelas italianas— ni de otros países —se presenta y examina de cerca el libro homónimo de Marinetti. La expresión Zang Tumb Tumb esta sí mencionada, pero cumple más bien la función de una introducción sensacionalista para presentar de manera general la obra de Marinetti: el video explica un poco de su primer manifiesto, de la filosofía del futurismo y de los principales miembros y orientaciones del movimiento.

En realidad, el propio libro Zang Tumb Tuuum. Adrianopoli ottobre 1912. Parole in libertà es una rareza de coleccionista y los pocos ejemplares existentes se conservan cuidadosamente en colecciones privadas. Por esto el acceso a la obra es difícil. Incluso en las bibliotecas suelen encontrarse solamente fotocopias del original. Pero, no obstante, como puede verse en la siguiente imagen, la expresión sigue presente de distintas maneras en toda Europa — en este caso, en forma de grafiti en la pared de un edificio en la ciudad universitaria neerlandesa de Leiden.[13]

Estos son solo pocos ejemplos que demuestran cómo la exclamación Zang Tumb Tuum se ha convertido en sinónimo emblemático del futurismo en su conjunto, aunque en realidad muy pocas personas han visto, leído o trabajado en profundidad con el texto original escrito por Marinetti en ese libro.

La “poesía-aglomeración” Bombardeo

Mi investigación llevó a concluir que, en el contexto internacional, la obra representativa de todo el libro es el poema “Bombardeo” (Bombardamento). Este poema es considerado la primera muestra de poesía sonora futurista y con frecuencia se lo denomina simplemente Zang Tumb Tuuum. Esta poesía-aglomeración era recitada por Marinetti como cierre de sus Serate futuriste en Milán, Zúrich, Bruselas y, con toda probabilidad, también en Sofía. La obra se encuentra al final del libro Zang Tumb Tuuum. Adrianopoli Ottobre 1912. Parole in libertà y representa un punto culminante del proceso de perfeccionamiento práctico en el uso de las parole in libertà. Grabaciones de esta parte del libro, recitada con entusiasmo por el propio Marinetti, pueden encontrarse hasta el dia hoy en Internet.

“Bombardeo” ocupa las páginas 180 a 187 del libro y está concebido como la culminación de todo lo que lo precede. La obra poetiza de manera teatral las impresiones de Marinetti sobre los acontecimientos de la primera batalla europea en la que se utilizaron aviones, es decir, el asedio de Adrianópolis por el ejército búlgaro. Aquí, el narrador homodiegético presenta de modo fragmentario, emocional y multidimensional una escena multisensorial que combina excitación, incertidumbre, decisión y euforia.

Es evidente que el poema “Bombardeo” es más que un relato realista, sino una fantasía creativa basada en hechos históricos. Ya el primer verso del poema anuncia y imita el estruendo de disparos, explosiones y bombas lanzadas desde el avión: “tam–tuumb”[14]. Este trueno resuena y se repite una y otra vez a lo largo de la obra, actuando como fondo de todas las escenas que se van delineando. Esta expresión onomatopéyica sirve tanto de marco general como de espacio abstracto de acción.

Sobre este zang tumb tuum se desarrolla un conjunto complejo de acontecimientos simultáneos: soldados estan marchando y cantando, oficiales de distintas naciones se están comunicando por teléfono, una banda militar está tocando música, un público está aplaudiendo. A la vez se introducen también fenómenos naturales: cantan pájaros, fluyen los ríos Tundzha y Maritsa, se alzan los montes Ródope. La dinámica y el caos de sonidos desembocan finalmente en un prolongado silencio, mientras un globo blanco se eleva lentamente al cielo.

Las escenas secundarias están sugeridas con recursos sonoros: el relincho alegre de los caballos (iiiii…), los bufidos de los animales de tiro (búfalos y bueyes) azuzados por los campesinos (pluf-plaf), o el golpeteo de las botas militares (croook-kraak).

El estilo artístico del poema se caracteriza por su fuerte fragmentariedad y multidimensionalidad. En esta técnica se omiten las reglas gramaticales, la puntuación, las mayúsculas y todo lo que pudiera frenar el flujo narrativo, como adjetivos y adverbios. La dinámica se logra mediante la aceleración del ritmo y la marcación breve de acontecimientos simultáneos, ninguno de los cuales se completa del todo. Cada escena comienza, se interrumpe y da paso a otra. Solo el gran acontecimiento (el bombardeo, sinónimo aquí de zang tumb tuum) concluye con la imagen del globo blanco que se esta elevando lentamente hacia el cielo como signo de la rendición del enemigo.[15]

Dentro del poema se produce también un cambio de lenguas. El público, los oyentes, generalmente fascinados por la recitación apasionada de Marinetti, por su estilo fragmentario y los efectos ya mencionados, pocas veces perciben que el autor canta literalmente la primera estrofa del himno nacional búlgaro de la época, „Shumi Maritsa” (del búlgaro „Esta rugiendo el río Maritsa”), generando así una tensión interna adicional en la obra. Esa tensión se construye a partir de la articulación plástica de las voces en las breves escenas sonoras, que pueden “oírse” por ser reproducidas de modo que cada fragmento se vuelve visible dentro del conjunto.

En este caso, el poema destaca tres unidades militares búlgaras (batallones) que marchan y cantan: “Tre battaglioni búlgari in marcia croooc-craaac [LENTO DUE TEMPI] Schumi Maritza o Karvavena croooc craaac”(“Tres batallones búlgaros marchando [LENTO A DOS TIEMPOS] Esta rugiendo Maritsa, ensangrentada, croooc craaac”)[16].

La poesía-aglomeración „Bombardeo” se considera la obra representativa de todo el libro Zang Tumb Tuum en el contexto internacional y la primera manifestación de la poesía sonora futurista. Recitada por Marinetti al final de sus Serate futuriste, el poema sintetiza y culmina el uso de las “palabras en libertad”. La obra combina hechos históricos —el asedio de Adrianópolis por el ejército búlgaro— con una intensa fantasía creativa, utilizando onomatopeyas (tam–tuumb) que marcan el ritmo y funcionan como fondo sonoro de todas las escenas. En paralelo, se representan acciones simultáneas de soldados, músicos, oficiales y fenómenos naturales, generando una experiencia multisensorial y fragmentaria. El estilo fragmentario y multidimensional omite reglas gramaticales y puntuación, acelerando el ritmo narrativo y superponiendo escenas. La inclusión del himno nacional búlgaro y la elevación final de un globo blanco simbolizan la rendición del enemigo, cerrando la obra como culminación de la estética futurista en el manejo de la palabra y el sonido.

La aeronave búlgara

Aunque que el poema y todo el libro de Marinetti estan basadas en hechos reales, se trata de una resumida recreación ficcional, ya que ni la escena del bombardeo ni su fecha son completamente exactas. En realidad, el libro refleja dos eventos significativos relacionados con vuelos de aviones búlgaros. El primero ocurrió el 29 de octubre de 1912 y el segundo, el 12 de noviembre del mismo año:

En la mañana del 29 de octubre de 1912 agregados militares y periodistas internacionales, entre ellos Marinetti, se reunieron en el aeropuerto de Svilengrad para observar el despegue de dos pilotos búlgaros cuya misión era observación de la fortaleza de Adrianópolis en avión. Antes del despegue, el piloto Milkov y el observador Tarakchiev colocaron dos bombas en cestas laterales del avión Albatros F-3. Durante el vuelo, que duró 1 hora y 20 minutos a unos 500 metros de altura, ellos realizaron primero fotografías con una cámara aérea especial y, al final, tras identificar las instalaciones militares afuera de la ciudad, el observador Tarakchiev arrojó las bombas desde las cestas. Aunque habían sido objeto de disparos turcos, el piloto logró aterrizar exitosamente el avión dañado de vuelta en Svilengrad. Este vuelo se hizo famoso internacionalmente, ya que la prensa respetuosamente citó a los pilotos, quienes aclararon que no habían lanzado bombas sobre la ciudad de Adrianópolis para proteger a la población civil.

Otro precedente humanitario en tiempos de guerra, que impresionó profundamente a Marinetti, fue la participación de la joven búlgara Ráina Kasabova en un vuelo pilotado por el coronel Kalinov el 12 de noviembre de 1912. Así ella se convirtió en la primera mujer en el mundo en participar en un vuelo militar. Durante este vuelo de 45 minutos, Ráina lanzó volantes sobre Adrianópolis informando a la población turca de la intención búlgara de proteger a la gente civil. El texto de los volantes aparece en el libro de Marinetti en traducción italiana: Manifesto gettato dall’aeroplano bulgaro […][17] (Manifiesto lanzado desde el aeroplano búlgaro).

El asedio de Adrianópolis, desde octubre de 1912 hasta marzo de 1913, terminó con la toma de la fortaleza turca por el ejército búlgaro, una victoria decisiva que marcó el fin de la Primera Guerra de los Balcanes. El armisticio fue firmado el 12 de abril, seguido por el Tratado de Paz de Londres del 30 de mayo de 1913.

Conclusión

Los autores de las vanguardias, y en particular los futuristas, a menudo han sido interpretados a través de prejuicios ideológicos o reducidos a su posicionamiento político. Sin embargo, los fundamentos del futurismo literario (al igual que de otros movimientos de Vanguardia) se hallan en la búsqueda de la renovación estética, en la experimentación lingüística y en la ruptura deliberada con las convenciones literarias y formales. El futurismo literario, como corriente fundamental comparte motivos y objetivos que trascienden fronteras nacionales, centrados en la provocación estética y la exploración creativa.

La obra Zang Tumb Tuuum. Adrianópolis 1912. Palabras en libertad de Filippo Tommaso Marinetti representa la realización práctica de su teoría de las parole in libertà, es decir, de las palabras liberadas de las normas gramaticales y sintácticas tradicionales. En este texto Marinetti utiliza innovaciones tipográficas y sonoras para crear una experiencia sensorial total, en la que el lector no solo lee, sino que escucha y visualiza la intensidad del acontecimiento narrado: la primera guerra aérea moderna.

En esta obra, mediante una serie de recursos tipográficos que refuerzan su dimensión sonora y performativa, el autor permite a los lectores y oyentes “escuchar” y experimentar de forma intensa una acción dinámica. En la sección “Bombardeo”, dicha acción es evidente, ruidosa y vertiginosa: el acontecimiento central —la espectacular incursión aérea— se convierte en el eje metafórico de toda la composición, designado con el propio título “zang tumb tuum”. El desarrollo de este motivo principal se sigue a lo largo del poema hasta alcanzar su clímax y su desenlace final. En ciertos momentos, el acontecimiento central se desplaza a un segundo plano para dar paso a múltiples subtramas paralelas, sin principio ni fin definidos. Estas fluyen de manera continua, pues forman parte de la vida misma: existían antes del bombardeo y continuarán después. No obstante, el acto del bombardeo aparece como algo excepcional, explosivo, y concluye cuando —en lugar de la habitual bandera blanca de rendición de las batallas terrestres— se eleva hacia el cielo un gran globo blanco, símbolo de un nuevo tipo de resolución y trascendencia.

Esta obra funciona, en última instancia, como una tribuna para expresar una emoción infantil e incontrolable: la fascinación por el vuelo y los aviones, esa novedad revolucionaria de la época que abría nuevos horizontes a las capacidades y fantasías humanas[18]. En definitiva, se trata de un manifiesto de la libertad de expresión del pensamiento y la emoción. El mensaje sobre la importancia de esta libertad —tanto para el autor como para el lector— se declara explícitamente al final del texto, en forma de manifiesto. Es un llamado a entregarse a la propia imaginación y a no impedir que otros hagan lo mismo: un llamado a la tolerancia, contra la estrechez de miras y el pensamiento unidimensional.

 

Bibliografia

Alexandrov [Александров], Е. (2007): Historia de los búlgaros [История на българите]. Volumen 5. Historia militar [Военна история]. Sófia: Trud.

Krástev [Кръстев], K. (2019): Recuerdos sobre la vida cultural entre las dos guerras mundiales [Спомени за културния живот между двете световни войни]. Sófia: Era.

Fänders, W.  (2010): Vanguardia y modernidad 1890–1933. Manual de germanística. [Avantgarde und Moderne 1890–1933. Lehrbuch Germanistik]. Stuttgart: Metzler.

Geldmacher, P. (2015): Reescribiendo la vanguardia: progreso, utopía, colectivo y participación en el arte performativo. [Re-writing Avantgarde Fortschritt, Utopie, Kollektiv und Partizipation in der Performance-Kunst]. Bielefeld: transcript Verlag.

Marinetti, F. T. (2014): Zang Tumb Tuuum Adrianopoli Ottobre 1912. Parole in Liberta. Milano: Edizioni Futuriste di “Poesia”.

Neuhäuser, R. (1987): “Vanguardia” y “vanguardismo”. Sobre la problemática de los umbrales históricos y las estructuras de época „Avantgarde“ und „Avantgardismus“. Zur Problematik von Epochenschwellen und Epochenstrukturen. – En: Sturz, J., Zima, P. (1987): Vanguardia europea. [Europäische Avantgarde]. Frankfurt am Main: Verlag Peter Lang, p. 21–35.

Tisdall, C., Bozzola, А.  (1978): Futurismo [Futurism]. New York & Toronto: Oxford University Press.

Notas

[1] Véase Neuhäuser, citado en Geldmacher 2015: 64.

[2] Neuhäuser 1987: 26. Las traducciones de las citas cuya fuente se indica en idioma extranjero son de Rossitza Mítreva de Zulli.

[3] Laverdant, citado en Neuhäuser 1987: 27.

[4] Geldmacher 2015: 124.

[5] Tisdall, Bozzola 1978: 95.

[6] Marinetti 1914: 27.

[7] Krástev 2019: 34.

[8] Krastev 2019:47.

[9] Marinetti citado en Krástev 2019:49. En francés: Mes chers amis futuristes, J’ai reçu avec plaisir votre belle revue Crescendo, avec la traduction de mon Aeroplane bulgare et de la Splendeur géométrique. Merci de tout mon cœur. Je suis enchanté d’avoir en vous des défenseurs vraiment futuristes de notre mouvement. Veuillez me dire si Jambol–Bulgarie est une adresse suffisante. Je vous envoie néanmoins à cette adresse des œuvres et manifestes futuristes. J’espère venir en Bulgarie en automne. En attendant le plaisir de vous connaître personnellement, je vous serre la main con una vive sympathie. F. T. Marinetti.

[10] Krástev 2019: 47.

[11] Krástev 2019: 49.

[12] PINTUS, A. BIGnomi – Il Futurismo (Angelo Pintus). – En: Magistralis Mens: https://www.youtube.com/watch?v=pMuLwVRgY7w.

[13] La foto está publicada en el artículo principal sobre Filippo Tommaso Marinetti en la Wikipedia en inglés: “Poem of Marinetti on a wall in Leiden”: https://en.wikipedia.org/wiki/Filippo_Tommaso_Marinetti.

[14] Marinetti 1914: 181.

[15] Marinetti 1914: 181–187.

[16] Marinetti 1914: 182.

[17] Marinetti 1914: 112–113.

[18] Más tarde, los futuristas desarrollaron un subgénero peculiar denominado Aeropoesía (L’aeropoesia). Para más información sobre el tema, véase: Stoianova, N. (2022): Pogled otgore. El género del aeropoema en la literatura búlgara. En el proyecto en línea Literatura y técnica. La invención de la modernidad en la literatura búlgara: https://bglitertech.com/pogledotgore-zhanrat-na-aeropisa.