Indira Díaz Hernández

indirafotoPoeta y traductora (Puebla, México, 1988). Desde 2016 edita la sección de poesía rusa de la revista y editorial Círculo de poesía. Seleccionó y tradujo la antología Puente y precipicio. Última poesía rusa (Círculo de poesía, 2018), tradujo una selección de poetas para el volumen Поэты Латинской Америки и России на XI международном фестивале «Биеннале поэтов в Москве (Poetas de América Latina y de Rusia en el XI festival internacional “Bienal de poetas en Moscú”) Kulturnaya initsiativa, Moscú, 2019; y recientemente, Pero no así de Semjon Hanin (Círculo de poesía, 2023) con el apoyo de Latvian Literature. Además, traduce poesía del inglés, del ruso y del portugués para la Revista Electrónica Círculo de poesía. También ha colaborado con traducciones de poesía para algunas antologías como El brillo en las gavillas de arroz. Mujeres poetas de China contemporánea. Vaso Roto Ediciones. Madrid, 2021, Versópolis. Nueva poesía europea. Círculo de poesía ediciones en colaboración con Beletrina, Creative Europe y la plataforma Versópolis. (2023); y algunos artículos sobre poética que se encuentran publicados dentro del volumen Reinventar el lirismo. Problemas de poética actuales (Valparaíso, España, 2015.) Participó como conferencista en el Seminario de literatura rusa. Panorama crítico: de sus orígenes hasta hoy en traducción al español, auspiciado por el Colegio de San Idelfonso y organizado por María del Mar Gámiz. Cuenta con certificación en idioma ruso por la RUDN de Moscú, Rusia. Ha impartido clases de idioma ruso en la Casa de Cultura México-Rusia ubicada en la ciudad de Puebla desde 2018. Este año, fue seleccionada para participar del Atelier online de traducción poética (romanche > español) organizado por Looren América Latina en el marco de “Fervur rumantscha!”.